Cuatro poemas de Jonatan María Reyes

1.7

el final de la calle parece
un pequeño suburbio, un lugar
traspapelado que no quiere ceder
aferrado con cierta maña a la
posmodernidad. pero en realidad
es solo un callejón sin salida
con un mcdonald’s abandonado
cubierto de graffitis y de afiches
ahora lugar de jangueo de punks
y roedores de todo tipo.
el final de la calle parece tener
más sentido que el resto de la
ciudad. a veces el único poste
de luz que sigue en pie, enciende
y parpadea, y es toda la logística
que necesita ese paisaje para
no esfumarse del todo
UNA ANOMALÍA
encontramos un gato muerto
rodeado de moscas.
abrimos un hoyo en el parque
metimos al gato en el hoyo
lo cubrimos con cartón
y papel de periódico.
fingimos hacer una oración
y quedamos solos ante
la frecuencia. por otro lado
la carne no quería ceder
y se aferraba al esqueleto
todavía cálido
como un último intento
de persistir. o sea: esa
esperanza tan ingenua
era algo sagrado
1.13

cae la tarde. enfrente del
colmado de la esquina dos
niños juegan con pistolas
de agua. el veterano del
barrio entra al colmado
y sale minutos después
con un six-pack de
cerveza. sin querer
uno de los niños
le dispara al veterano
y él se seca el rostro
con la manga de
su chaqueta militar.
de paso, aprovecha
y se seca el sudor
que lleva en la frente
hace tanto tiempo
1.14

se acaba julio y paran
los incendios y las llamadas
al 911. la policía modera
su terrorismo.
cambian los anuncios
publicitarios de los
carteles. las tennis
que cuelgan del tendido
eléctrico ya casi
no se menean. un
perro callejero lleva
un buen rato mirando
toda la gente que
sale de escena

del libro Lo común también cruje (La Impresora, 2020 / Herring Publishers, 2020)


Jonatan María Reyes nació y se crio en Santurce, Puerto Rico. Ha publicado los libros Data de otro ardor (Verbum, España, 2018), Databending (Barnacle, Argentina, 2019) y Lo común tambien cruje (La Impresora, Puerto Rico, 2020/Herring Publishers, México, 2020). Es ganadorx del XI Premio Internacional de Poesía “Gastón Baquero” y finalista de varios premios de poesía. Algunos de sus textos han sido traducidos al italiano, griego, inglés, francés y portugués. A veces es editorx de la revista de poesía Low-fi ardentía.


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *